2008-06-10

Հայոց Ցեղասպանության մասին ևս մեկ գիրք

Արձակագիր Գրիգոր Ջանիկյանի ֆրանսերենից կատարված թարգմանությամբ և պետական բյուջեի հատկացմամբ հրատարակվել է կատալանցի արձակագիր, բանաստեղծ և խոհագիր Մարիա Անխելս Անգլադայի «Արամի հուշատետրը» վեպը, որն առաջին կատալերեն ստեղծագործությունն է Հայոց ցեղասպանության մասին: ԱՕՔՍ-ում (արտասահմանյան կապերի հետ մշակութային կապերի կոմիտե) երեկ գրքի շնորհանդեսն էր կազմակերպել մշակույթի նախարարությունը, որին բացի մեր երկրի գրական, մշակութային շրջանակների ներկայացուցիչներից, շնորհանդեսին Կատալոնիայից մասնակցելու էր եկել հեղինակի բարեկամներից և ընկերներից բաղկացած 8 հոգանոց պատվիրակությունը:
«Սա մեր մշակութային, գրական կյանքում երևույթ է, որովհետև առաջին անգամ Հայաստանում հրատարակվել է կատալերեն լեզվով գրված գիրք Հայոց ցեղասպանության մասին: Այս գրքի հեղինակ Մարիա Անխելս Անգլադան կատալական գրականության դասական է և իր կյանքի վերջին տարիները նվիրեց այս վեպին, բայց դժբախտաբար մինչև հրատարակվելն ու թարգմանվելը վախճանվեց: Սակայն գրքի ներկայացմանը մասնակցում են նրա զավակներն ու թոռները, 8 հոգանոց պատվիրակություն է եկել Կատալունիայից, ինչը նշանակում է, որ նրանք մեծ կարևորություն են տալիս այս իրադարձությանը: Հայոց ցեղասպանության մասին գիրքը ցույց է տալիս հեղինակի խոր իմացությունը, որը նա ունեցել է մեր դատի մասին: Անգլադան գրքում ոչ միայն ցույց է տվել Հայոց ցեղասպանության հետևանքները, այլև յուրաքանչյուր գլխի սկզբում մեջբերումներ է բերել հայ գրողներից՝ Նարեկացուց, Վարուժանից, Սիամանթոյից, որոնց, փաստորեն, նա խորապես ուսումնասիրել է: Ինձ ուրախությամբ է համակում այն, որ այս վեպի մասին գրվել է նաև ֆրանսիական մամուլում: Կատալունիայում վերջերս երեսփոխանների խումբը Իսպանիայի խորհրդարանից պահանջել է, որ ընդունվի Հայոց ցեղասպանությունը, և այս մասին կատալանցի հեղինակները կարող էին իմանալ միայն այս գրքի շնորհիվ: Նշանակում է, այս վեպը շարունակում է աշխատել և կհասնի իր նպատակին», լրագրողների հետ զրույցում վեպը ներկայացրեց-գնահատեց թարգմանիչ Գրիգոր Ջանիկյանը:

Նրա խոսքով, Հայոց ցեղասպանության մասին առաջին կատալերեն գրքի հիմքը եղել է մի օրագիր. «Անգլադան հաճախ է հանգստացել Հունաստանում, այնտեղ գտել է մի օրագիր, չի հասկացել լեզուն, հետո իմացել է, որ դա Հայոց ցեղասպանությունից փրկված մի հայի օրագիր է, սկսել է ուսումնասիրել է և այդպես գրել է վեպը»:



ԳՈՀԱՐ ԳԵՎՈՐԳՅԱՆ
առբյուրը` armtown.com /մարտ.2008/

0 comentarios:

Suscribete via RSS

Entradas RSS

Add to The Free Dictionary Top Blogs Suscribirse a Bloglines Add to Excite MIX Top Blogs Top Blogs Top Blogs Top Blogs